DE CE M-AȚI ALEGE CA TRADUCĂTOR ȘI INTERPRET DE LIMBA ITALIANĂ?
Datorită accesului din ce în ce mai facil la informație (internet, social media etc.), clienții au în prezent mult mai multe instrumente la îndemână pentru a-și alege un furnizor de servicii adecvat nevoilor lor. Făcând parte dintr-un ecosistem de furnizori extrem de variat și totodată competitiv, și dat fiind că pentru mine fidelizarea clienților vechi și atragerea de clienți noi au reprezentat dintotdeauna două strategii de marketing esențiale, consider că este extrem de important să mă pun în locul clienților și să răspund la întrebarea „De ce aș alege-o pe Laura Alexandru ca traducător sau ca interpret de limba italiană?”
Vă voi vorbi, așadar, în acest articol succint despre motivele pentru care ați putea să mă alegeți pe mine pentru traducerea unui text sau ca interpret de limba italiană în cadrul unui eveniment cu invitați din Italia, încercând să evidențiez beneficiile unei colaborări în mod transparent, sincer, onest și pe cât posibil de obiectiv.
- Am o experiență de 14 ani în domeniul traducerilor și interpretariatului
Am absolvit Facultatea de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității din București în anul 2008, având o medie de promovare a examenului de licență de 9,75 și o medie de promovare a celor 4 ani de studii universitare de 9,16. Imediat după obținerea licenței am început să profesez în acest domeniu, fără a mă opri însă din studiu. În anul 2010 am fost autorizată de Ministerul Justiției pentru limba italiană și pentru limba franceză iar în anul 2011 am finalizat un program de studii de masterat intitulat Traduceri Specializate și Studii Terminologice, tot în cadrul Universității din București. Lucrarea mea de disertație a obținut nota 10 iar media de promovare a celor 2 ani de studii a fost de 9,48.
În cei 14 ani de activitate profesională am tradus mii de pagini și am furnizat servicii de interpretariat pentru mii de ore de evenimente. Printre clienții mei se numără societăți importante, însă indiferent de dimensiunea sau de numele clienților, persoane fizice sau juridice, îmi desfășor activitatea cu aceeași pasiune și implicare.
- Sunt autorizată de Ministerul Justiției de 12 ani
În anul 2010 Ministerul Justiției mi-a eliberat autorizația de traducător și interpret pentru limba italiană și pentru limba franceză. Autorizația reprezintă o garanție suplimentară a calității traducerilor efectuate întrucât prin autorizarea lor îmi asum răspunderea cu privire la exactitatea și calitatea acestora. De asemenea în calitate de traducător și interpret autorizat de Ministerul Justiției pentru limba italiană pot efectua traduceri scrise sau pot presta servicii de interpretare pentru sau în fața autorităților statului precum poliție, parchet, tribunal. În plus, fiind autorizată, pot efectua traduceri legalizate notarial. Așadar, puteți apela cu încredere la serviciile mele pentru traduceri autorizate și/sau legalizate în/din limba italiană și pentru interpretariat la poliție, la tribunal sau la notar.
- Prețurile practicate pentru traduceri și interpretariat sunt competitive
În calitate de traducător sau de interpret de limba italiană nu am promis niciodată traduceri „ieftine” sau „servicii de traducere la cele mai mici prețuri”, însă, vă pot garanta că prețurile sunt corecte, acestea reflectând sacrificiile depuse de-a lungul timpului (studii, cursuri de perfecționare, costuri suportate pentru diverse activități profesionale sau investiții) și munca și eforturile susținute pentru a livra servicii de calitate. De asemenea faptul că lucrez online în materie de traduceri și că îmi desfășor activitatea la terți pentru serviciile de interpretare îmi oferă posibilitatea de a-mi reduce costurile semnificativ, cu repercusiuni pozitive asupra prețului final practicat în relația cu clientul. În plus, în absența unor intermediari, singurele părți implicate în procesul de colaborare fiind eu și clientul, pot promite prețuri oneste care să îmi asigure și mie un venit decent, și clientului un tarif corect. Astfel, prețurile pentru traducerile scrise pornesc de la 27 lei per pagină, iar pentru interpretariat de la 55 lei per ora (la achitarea a 9 ore consecutiv, cu pauze incluse).
- Disponibilitate sporită 24/7 prin e-mail
Am reușit încă de la începutul activității mele profesionale să îmi transform pasiunea în profesie. Fiind pe deplin conștientă că succesul unei colaborări în domeniul traducerilor constă inclusiv în disponibilitatea traducătorului în relația cu clienții săi, și din dorința de a crea un climat de încredere în care clienții să aibă posibilitatea de a solicita servicii și în afara unui program de lucru prestabilit, disponibilitatea pe care o ofer clienților mei nu se limitează numai la cele opt ore de lucru tradițional practicate. Așadar clienții mă pot contacta de luni până duminică, oricând, 24/7, prin e-mail, iar de luni până sâmbătă și prin telefon în intervalul 9:00 – 20:00. Încerc să fiu promptă și să vin în întâmpinarea nevoilor clienților din dorința de a nu-i dezamăgi și de a nu-i lăsa la greu.
- Transmiterea documentelor prin diferite modalități
Într-o perioadă în care timpul este extrem de valoros pentru fiecare dintre noi, și totul se petrece într-un univers virtual care ne apropie și ne îndepărtează totodată, încerc să ajung la clienții din toate colțurile lumii, cu precădere din România și din Italia, pentru a le oferi sprijin și asistență pentru traducerile lor. Din acest motiv, în majoritatea cazurilor, recepționarea de documente de la clienți se face prin e-mail, clientul trebuind numai să atașeze fișierul pe care îl dorește tradus. Astfel, indiferent de locația în care se găsește poate să primească o cotație personalizată, fără a fi nevoit să se deplaseze. De asemenea, documentele pot fi trimise și prin mesaje de tip whatsapp în cazul în care acest canal este mai la îndemână. Livrarea personală (numai cu programare prealabilă) a documentelor este în continuare valabilă pentru acei clienți care nu au acces la tehnologie și care preferă o întâlnire personală cu traducătorul de limba italiană.
- Autorizarea, imprimarea și scanarea traducerii sunt gratuite
Serviciul de autorizare a traducerilor efectuate de mine (constând în aplicarea semnăturii și a ștampilei de traducător autorizat) este gratuit. Tot gratuită este și imprimarea traducerii pe hârtie într-un exemplar sau scanarea traducerii în vederea transmiterii prin e-mail.
- Prestez servicii de traducere și interpretare și în regim de urgență
Fără a aduce atingere calității, mă străduiesc să răspund cu promptitudine cererilor clienților inclusiv pentru servicii prestate în regim de urgență. Aceste servicii, însă, sunt subordonate mai multor factori printre care, cel mai important este disponibilitatea de la momentul transmiterii solicitării. În plus, ținând cont de efortul major pe care este necesar să îl depun pentru astfel de servicii (lucru pe timp de noapte sau în zile libere, întreruperea temporară a altor proiecte aflate în curs), clienții trebuie să fie conștienți că există posibilitatea aplicării unor taxe de urgență. Aceste taxe, însă, vor reflecta numai efortul suplimentar depus de traducător pentru a presta un serviciu într-un timp scurt și în niciun caz nu va reprezenta o metodă de descurajare a clienților sau de a profita de starea lor de necesitate.
- Ofer reduceri de preț pentru proiecte mari
Deși tratez clienții în mod uniform, fără a face diferențe între clienți persoane fizice sau clienți persoane juridice, pentru proiectele de traducere sau de interpretare în limba italiană voluminoase, asigur clienților tarife personalizate. Pentru a elabora, așadar, o cotație personalizată este suficient să primesc documentul de tradus prin e-mail, alături de indicații privind tipul de traducere și data de livrare dorită.
- Clienții pot efectua plată online
Clienții pot achita serviciile comandate în mod rapid și sigur prin internet banking sau prin mobile banking, servicii puse la dispoziție de banca la care au cont. Plata se efectuează în baza facturii fiscale emise, tranzacția desfășurându-se în mod sigur și trasabil.
- Mă pot deplasa ca interpret în București și în Ilfov
Considerat de mult timp o prelungire a Bucureștiului, mă pot deplasa pentru servicii de interpretariat (diverse evenimente sau notariat) și în județul Ilfov. Tariful pe care îl percep pentru serviciul de interpretariat include și deplasarea dus-întors la locație, cu o majorare în cazul deplasării în județul Ilfov cauzată de distanță.
- Consultanță de specialitate gratuită
Clienții au fost, sunt și vor fi în continuare centrul preocupărilor mele. Pe cale de consecință orice client, persoană fizică sau juridică, client nou, vechi sau potențial, mă poate contacta pentru întrebări, lămuriri, sugestii sau sfaturi.
În cazul în care v-am convins să apelați la serviciile mele, puteți fi siguri că voi face tot ce îmi stă în putință pentru a realiza traduceri prompte și de calitate. Clienții pot conta pe implicarea și pasiunea mea în tot ceea ce fac, pe corectitudine și transparență, pe flexibilitate și atenție la detalii. Mă puteți găsi zilnic la numărul de telefon 0726 949 523 sau prin e-mail la contact@traducator-italiana.ro.