Prezentare
_____
Câteva informații despre mine
Mă numesc Laura Alexandru și sunt traducător și interpret autorizat de Ministerul Justiției pentru limbile italiană și franceză conform autorizației 29392/2010.
Sunt absolventă a Facultății de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității București, secția Filologie, specializarea Limba și Literatura italiană – Limba și Literatura franceză, obținând media de promovare a examenului de licență 9,75 și având o medie de promovare a celor 4 ani de studiu de 9,16.
De asemenea sunt absolventă a unui program de masterat al Facultății de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității București, intitulat Traducere Specializată și Studii Terminologice, obținând la lucrarea de disertație media 10,00 și având o medie de promovare a celor 2 ani de studiu de 9,48.
Am început să lucrez ca interpret și traducător încă din anul 2008, la finalizarea studiilor universitare. De atunci și până în prezent am încercat să mă perfecționez continuu pentru a putea evolua din punct de vedere profesional.
Printre clienții mei se numără societăți precum Intesa Sanpaolo, Manpower, Obiettivo Lavoro, Brunello Cucinelli, Rai1, Balance Systems, Apa Nova, Comunità di Sant’Egidio, Domeniile Sâmburești și multe altele.
Experiența în domeniul traducerilor și interpretariatului dobândită în cei 12 ani de activitate îmi permite să gestionez proiecte de traducere sau de interpretare cu mult profesionalism și în strâns contact cu nevoile clienților.
În prezent activez în cadrul propriului meu birou de traduceri, Traducendo srl, iar în perioadele aglomerate sau în cazul în care mi se suprapun evenimentele de interpretariat, pot apela și la alți traducători de limba italiană, colaboratori, de al căror profesionalism m-am convins de-a lungul timpului.
Mă numesc Laura Alexandru și sunt traducător și interpret autorizat de Ministerul Justiției pentru limbile italiană și franceză conform autorizației 29392/2010.
Sunt absolventă a Facultății de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității București, secția Filologie, specializarea Limba și Literatura italiană – Limba și Literatura franceză, obținând media de promovare a examenului de licență 9,75 și având o medie de promovare a celor 4 ani de studiu de 9,16.
De asemenea sunt absolventă a unui program de masterat al Facultății de Limbi și Literaturi Străine din cadrul Universității București, intitulat Traducere Specializată și Studii Terminologice, obținând la lucrarea de disertație media 10,00 și având o medie de promovare a celor 2 ani de studiu de 9,48.
Am început să lucrez ca interpret și traducător încă din anul 2008, la finalizarea studiilor universitare. De atunci și până în prezent am încercat să mă perfecționez continuu pentru a putea evolua din punct de vedere profesional.
Printre clienții mei se numără societăți precum Intesa San Paolo, Manpower, Obiettivo Lavoro, Brunello Cucinelli, Rai1, Balance Systems, Apa Nova, Comunità di Sant’Egidio, Domeniile Sâmburești și multe altele.
Experiența în domeniul traducerilor și interpretariatului dobândită în cei 12 ani de activitate îmi permite să gestionez proiecte de traducere sau de interpretare cu mult profesionalism și în strâns contact cu nevoile clienților.
În prezent activez în cadrul propriului meu birou de traduceri, Traducendo srl, iar în perioadele aglomerate sau în cazul în care mi se suprapun evenimentele de interpretariat, pot apela și la alți traducători de limba italiană, colaboratori, de al căror profesionalism m-am convins de-a lungul timpului
Misiune, viziune, valori
_____
„Orice traducere poartă amprenta sufletului traducătorului.” (G. Budoi)
VIZIUNEA MEA
Cred cu tărie că fiecare traducere, oricât de mică ar fi, sau fiecare interpretare în care am fost implicată, poartă amprenta sufletului meu. Cea mai mare satisfacție o am atunci când pun, ușurată, punctul la sfârșitul unei traduceri sau atunci când se încheie un eveniment la care am participat ca interpret. Este momentul în care mă simt asemenea unui artist, prosternat în fața propriei creații. Îmi va rămâne mereu în suflet, nu o voi uita niciodată. Mă simt mulțumită atunci când reușesc să lucrez bine și când câștig admirația și încrederea clienților. Satisfacția lor este și satisfacția mea și mă bucur să îi surprind pozitiv cu ocazia fiecărei colaborări.
MISIUNE ȘI VALORI
Într-o societate definită deseori de valori materiale, de superficialitate și de confuzie profesională, eu am ales să ofer o interpretare diferită a ceea ce are sens în carieră și să îmi concentrez toate eforturile pentru a deveni un traducător și un interpret de limba italiană din ce în ce mai bun.
Clienții sunt centrul preocupărilor mele și am investit dintotdeauna și voi continua să investesc timp și atenție în înțelegerea nevoilor fiecărui client în parte. Doresc să obțin respectul și încrederea clienților demonstrând profesionalism, competență, seriozitate, transparență și implicare, fiind alături de ei și ajutându-i să comunice în ciuda barierelor lingvistice.
Știu de asemenea că fără cunoștințe, fără pasiune și fără profunzime, nu poate exista evoluție. Și fără o permanentă atenție acordată procesului de perfecționare continuă, nu poate exista distincție. De aceea, experiența acumulată mă ajută să le arăt clienților în fiecare zi că oferirea de servicii de traduceri și interpretariat implică în cazul meu nu numai serviciile în sine, ci și pasiune, interes și, îndeosebi, calitate.
Specializare în limba italiană
_____
Despre traducerile scrise în și din limba italiană
Traduceri autorizate Italiană
În calitate de traducător autorizat din anul 2010 de Ministerul Justiției din România pentru limba italiană, realizez traduceri autorizate din limba italiană în limba română și din limba română în limba italiană pentru diferite documente care necesită traducere autorizată precum acte de stare civilă, acte auto, acte notariale, documente cu caracter juridic etc.
Interpretariat Italiană
Având o experiență de 12 ani în interpretariatul simultan (traducere de conferință) și consecutiv, pot răspunde solicitărilor clienților pentru evenimente precum conferințe, seminarii, întâlniri de afaceri, târguri și expoziții, prezentări, discuții telefonice etc. De asemenea în cazul în care un cetățean italian urmează să semneze un act notarial (contracte, declarații, procuri, specimene de semnătură), acesta va avea nevoie de asistența unui interpret autorizat de limba italiană. Pentru situațiile în care cetățeni italieni sunt implicați în diferite cauze (civile sau penale) sau cu ocazia audierilor (Parchet, Poliție), aceștia au dreptul la un traducător autorizat de limba italiană.
Traduceri specializate Italiană
Poți apela cu încredere la serviciile mele pentru traduceri specializate precum traduceri tehnice limba italiană, traduceri medicale limba italiană, traduceri farmaceutice limba italiană, traduceri juridice limba italiană, traduceri comerciale și economice limba italiană, traduceri din domeniul informatic limba italiană, traduceri științifice limba italiană, traduceri din diverse domenii specializate.
Traduceri legalizate notarial Italiană
Pentru o serie de documente oficiale, simpla traducere autorizată în și din limba italiană nu este suficientă. De aceea, în aceste cazuri, facilitez serviciul de legalizare notarială a traducerii prin pregătirea traducerii în vederea legalizării de către un notar public. Procedura nu este deloc complicată. Clientul va primi traducerea pregătită corespunzător și o listă a notarilor publici care îi pot legaliza traducerea. Nu este necesară programarea la notar iar timpul de legalizare notarială este de aproximativ 15-30 de minute. Este important de știut ca la notar este necesară prezentarea actelor in original, motiv pentru care acest serviciu este disponibil numai pentru București și Ilfov.
CALITATE
- Apelează cu încredere la serviciile mele și vei avea garanția unei traduceri de calitate, așa cum ți-o dorești. Pasiunea pentru traduceri, implicarea și dedicarea de care am dat mereu dovadă, contribuie în mod decisiv la calitatea serviciilor.
LIVRARE LA TIMP
- Consider că seriozitatea, promptitudinea și transparența sunt pilonii pe care se bazează orice colaborare de succes iar respectarea termenelor de livrare reprezintă pentru mine un aspect primordial.
GARANȚIE NELIMITATǍ
- Modestia trebuie să fie o trăsătură necesară oricărui traducător. Așadar, în cazul în care va exista un client nemulțumit de traducerea livrată, îmi asum angajamentul de a o revizui gratuit. Garanția este valabilă, însă, numai pentru traducerile din limba italiană în limba română.
Clienții care au avut încredere în mine
_____
Clienții multumiți sunt cartea mea de vizită
























Testimoniale
_____
Feedback-ul pozitiv al clienților reprezintă principalul meu obiectiv
„Colaborare excelenta, disponibilitate, seriozitate, profesionalism. Multumim tare mult!”
„Comunicare excelenta, promptitudine, calitate profesionista a versiunii oferite. Raportul calitate-preț foarte bun. O traducătoare de încredere la care aș apela și a doua oară dacă ar fi nevoie.”
„Am avut deosebita placere de a colabora cu Laura in numeroase randuri (…). Laura este ghidata in activitatea ei profesionala, in primul rand, de dorinta de a furniza servicii de o calitate impecabila. Realizeaza cu succes acest lucru printr-o perfectionare continua, ceea ce conduce la familiarizarea rapida cu termeni specializati noi si, implicit, la precizia traducerilor oferite. Pasiunea pentru profesia ei, atentia si seriozitatea pe care le-am remarcat in ceea ce o priveste sunt, de asemenea, parte din motivele pentru care nu ne-am oprit la o singura colaborare. Datorita calitatilor sale personale, amabilitate, sociabilitate si discretie, Laura s-a dovedit a fi pentru noi, nu doar o colaboratoare excelenta, ci si o prietena.”