Traducere acte auto
––––––––––
Despre traducerea actelor auto
_____
Ce acte auto se pot traduce?
Întrucât numărul de mașini second hand achiziționate din Italia și înmatriculate în România ocupă un loc importat din totalul mașinilor cumpărate din străinătate, în calitate de traducător și interpret autorizat de Ministerul Justiției pentru limba italiană, vin în sprijinul clienților care și-au achiziționat un autovehicul din Italia, oferind servicii profesionale de traducere din limba italiană a actelor auto și tarife speciale.
În vederea înmatriculării în România a unui autoturism cumpărat din Italia, este necesară traducerea următoarelor acte: „Carta di circolazione” (Certificat de înmatriculare / Carte de identitate auto) și Factura de achiziție sau Contractul de vânzare-cumpărare.
Mai multe informații despre documentele necesare în vederea înmatriculării unui autoturism achiziționat din Italia găsiți pe site-ul oficial al Direcției Regim Permise de Conducere și Înmatriculare a Vehiculelor:

În cât timp este gata traducerea?
Traducerea autorizată din limba italiană
a actelor auto poate fi gata în 1
zi lucrătoare, din momentul
confirmării plății în avans,
în funcție, evident, și de
disponibilitatea traducătorului.
Cum comand o traducere a actelor auto?
Este foarte simplu. Este suficient să
îmi trimiți actele auto scanate prin
e-mail sau, dacă nu ai posibilitatea
de a le scana, poți face poze pe care
mi le transmiți ulterior din telefon,
prin WhatsApp.
Plata o poți face prin internet
banking astfel încât să nu fii nevoit
să faci mai multe drumuri.
Servicii incluse în traducerea actelor:
-Autorizarea traducerii (aplicarea semnăturii și ștampilei traducătorului autorizat)
-Printarea traducerii și a copiei
actelor într-un exemplar
-Consiliere gratuită.
Cât costă traducerea din italiană a actelor auto?
Ofertă speciala de traducere acte auto in limba italiană
- Traducere „Carta di circolazione”
- Traducere Factură de achiziție
- Autorizare traducere limba italiană
- Printare 1 exemplar
Traduceri autorizate in limba italiană
_____
Ce sunt traducerile autorizate și când sunt necesare
Traducerea autorizată reprezintă traducerea unui document de uz oficial realizată de un traducător autorizat de Ministerul Justiției care în virtutea autorizației are dreptul de a semna și de a ștampila traduceri.
Aceste traduceri sunt necesare atunci când sunt prezentate unor instituții care solicită atestarea faptului că ele sunt rezultatul muncii unui traducător autorizat de Ministerul Justiției.
Sunt traducător autorizat pentru limba italiană încă din anul 2010 și pot realiza traduceri autorizate în sau din limba italiană în baza autorizației 29392 emisă de Ministerul Justiției.
Dacă este necesar, traducerile autorizate se pot transforma în traduceri legalizate notarial, prin achitarea suplimentară a tarifului perceput pentru pregătirea documentului în vederea legalizării și a onorariului notarului public care efectuează legalizarea traducerii.

De ce să mă alegi ca traducător de limba italiană ?
_____
Beneficiile pentru tine în cazul unei colaborări
Beneficii indiferent de servicii
Experiență de 12 ani în domeniul traducerilor și interpretariatului.
Serviciile se caracterizează printr-un nivel calitativ superior.
Disponibilitate de luni – sâmbătă prin telefon și e-mail.
Disponibilitate 24/7 prin e-mail.
Prețuri competitive datorită regimului de lucru online și a faptului că nu există intermediere.
Reduceri considerabile în cazul proiectelor voluminoase.
Servicii prestate în regim de urgență (dacă există disponibilitate).
Plată rapidă online (internet banking) prin transfer bancar.
Beneficii pentru traduceri scrise limba italiană
Traducerile sunt efectuate de un traducător autorizat
pentru limba italiană.
Documentele pot fi transmise prin e-mail, whatsapp sau personal (cu programare).
Autorizarea traducerilor este gratuită.
Serviciul de scanare a traducerilor (expediate prin e-mail)
este gratuit.
Consultanță de specialitate gratuită.